Menu witryny

  • Aktualności
  • O nas
  • Program
  • Poetyka przekładu
  • Historia przekładu
  • Teoria przekładu
  • Krytyka przekładu
  • Warsztat tłumacza I i II
  • Wstęp do komparatystyki
  • Przekład międzykulturowy
  • Literatura porównawcza – warsztat
  • Sztuka przekładu
  • Literatura i kultura polska z perspektywy zagranicznej
  • Literatura dla dzieci w tłumaczeniu
  • Linki
  • Nasze książki
  • Archiwum
  • Deklaracja dostępności


Sztuka przekładu z prof. Anną Kérchy PDF 
wtorek, 07 listopada 2023 22:52

W środę 15 listopada o godz. 13:00 w sali 327 Coll. Maius będziemy gościć prof. Annę Kérchy, specjalistkę zajmującą się literaturą dziecięcą, zwłaszcza zaś Alice's Adventures in Wonderland Lewisa Carrolla. Znana alicjolożka wygłosi prelekcję pt. The (im)possibilities of translating literary nonsense: How to tame the Jabberwock?, poświęconą przekładom heroikomicznej purnonsensowej ballady Jabberwocky.

Anna Kérchy, PhD, Dr habil, DSc jest profesorką literatury angielskiej na Uniwersytecie w Segedynie na Węgrzech, gdzie kieruje Doctoral Program in Literatures and Cultures in English, jest liderką Gender Studies Research Group oraz założycielką Children’s and Young Adult Literatures and Culture Research Centre. Interesuje się wiktoriańską i postmodernistyczną wyobraźnią fantastyczną, nonsensem literackim, studiami nad ciałem, humanimal studies, posthumanizmem oraz transmedialnymi właściwościami adaptogennymi, a także cielesnymi wymiarami narratologicznymi literatury dla dzieci i młodzieży.

 

Specjalizacja Przekładowa Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu, Powered by Joomla! valid xhtml valid css