Menu witryny

  • Aktualności
  • O nas
  • Program
  • Poetyka przekładu
  • Historia przekładu
  • Teoria przekładu
  • Krytyka przekładu
  • Warsztat tłumacza I i II
  • Wstęp do komparatystyki
  • Przekład międzykulturowy
  • Literatura porównawcza – warsztat
  • Sztuka przekładu
  • Literatura i kultura polska z perspektywy zagranicznej
  • Literatura dla dzieci w tłumaczeniu
  • Linki
  • Nasze książki
  • Archiwum
  • Deklaracja dostępności


Przekład międzykulturowy PDF

 

Zapraszamy na stronę domową Przekładu międzykulturowego dr Emilii Kledzik.

 

Przekład międzykulturowy to przedmiot konwersatoryjny, oparty na dwóch blokach tematycznych. Pierwszy stanowi teoria komunikacji międzykulturowej, której świadom powinien być każdy przyszły tłumacz/tłumaczka. Blok zajęć poświęconych teorii postkolonialnej prowadzi uczestników i uczestniczki kursu w stronę praktyki przekładowej i pracy filologicznej. Analizie poddawane są tu zarówno kanoniczne teksty literatury postkolonialnej, jak i mniej znane, regionalne fenomeny literackie, w których natknąć się można na międzykulturowe aporie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


« poprzednia   następna »
 

Specjalizacja Przekładowa Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu, Powered by Joomla! valid xhtml valid css