Menu witryny

  • Aktualności
  • O nas
  • Program
  • Poetyka przekładu
  • Historia przekładu
  • Teoria przekładu
  • Krytyka przekładu
  • Warsztat tłumacza I i II
  • Wstęp do komparatystyki
  • Przekład międzykulturowy
  • Literatura porównawcza – warsztat
  • Sztuka przekładu
  • Literatura i kultura polska z perspektywy zagranicznej
  • Literatura dla dzieci w tłumaczeniu
  • Linki
  • Nasze książki
  • Archiwum
  • Deklaracja dostępności


Krytyka przekładu PDF

 

Zapraszamy na stronę domową Krytyki przekładu prof. UAM dr hab. Ewy Rajewskiej.

 

"Krytyka przekładu" to konwersatorium  skoncentrowane wokół zagadnień związanych z oceną zasadności i trafności decyzji podjętych przez tłumacza analizowanego tekstu literackiego, a także efektu jego pracy – w zależności od przyjętej metodologii translatologicznej.

 

Efekty kształcenia

 

Kurs  ma wyposażyć Studentów w narzędzia i umiejętności umożliwiające rzeczową krytykę tłumaczeń literackich. Zajęcia krytycznoprzekładowe będą prowadzone nie tylko opisowo, ale i praktycznie, a zatem dotyczyć będą nie tylko wiedzy o krytyce, myślenia o krytyce, lecz i uprawiania zawodu krytyka przekładu, jak również wydawcy i redaktora dzieł tłumaczonych.

 

Specjalizacja Przekładowa Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu, Powered by Joomla! valid xhtml valid css