Menu witryny

  • Aktualności
  • O nas
  • Program
  • Poetyka przekładu
  • Historia przekładu
  • Teoria przekładu
  • Krytyka przekładu
  • Warsztat tłumacza I i II
  • Wstęp do komparatystyki
  • Przekład międzykulturowy
  • Literatura porównawcza – warsztat
  • Sztuka przekładu
  • Literatura i kultura polska z perspektywy zagranicznej
  • Literatura dla dzieci w tłumaczeniu
  • Linki
  • Nasze książki
  • Archiwum
  • Deklaracja dostępności


Sztuka przekładu z Emilią Kledzik PDF 
środa, 24 stycznia 2024 08:31

W środę 31 stycznia o 13:30 w sali 327 Coll. Maius odbędzie się kolejne spotkanie z cyklu Sztuka przekładu - tym razem w formule dyskusyjnej:

Twórczość Bronisławy Wajs (Papuszy) w oryginale i tłumaczeniu

Z Emilią Kledzik, autorką książki Perspektywa poety. Cyganologia Jerzego Ficowskiego (Wydawnictwo „Poznańskie Studia Polonistyczne”, Poznań 2023) rozmawia Ewa Rajewska.

Dr Emilia Kledzik pracuje w Pracowni Komparatystyki Literackiej i Kulturowej na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Kierowniczka studiów podyplomowych Romowie. Wiedza i praktyki instytucjonalne na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza. Redaktorka naczelna czasopisma komparatystycznego "Porównania".

Do zobaczenia!

 

Specjalizacja Przekładowa Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu, Powered by Joomla! valid xhtml valid css