Menu witryny

  • Aktualności
  • O nas
  • Program
  • Poetyka przekładu
  • Historia przekładu
  • Teoria przekładu
  • Krytyka przekładu
  • Warsztat tłumacza I i II
  • Wstęp do komparatystyki
  • Przekład międzykulturowy
  • Literatura porównawcza – warsztat
  • Sztuka przekładu
  • Literatura i kultura polska z perspektywy zagranicznej
  • Literatura dla dzieci w tłumaczeniu
  • Linki
  • Nasze książki
  • Archiwum
  • Deklaracja dostępności


Sztuka przekładu z Prof. Elizą Pieciul-Karmińską PDF 
poniedziałek, 01 marca 2021 12:28

W środę 10 marca o 13.30 na kanale Sztuka przekładu MS Teams będziemy gościć Panią Prof. Elizę Pieciul-Karmińską z Instytutu Lingwistyki Stosowanej Wydziału Neofilologii UAM, przekładoznawczynię, germanistkę i tłumaczkę literacką m.in. Baśni dla dzieci i dla domu Jakuba i Wilhelma Grimmów oraz Dziadka do Orzechów i Króla Myszy, Tajemniczego dziecka oraz opowiadań E.T.A. Hoffmanna.

Nasze spotkanie, zatytułowane Narodziny i rozwój gatunku Grimmowskiego, będzie dotyczyło swoistości pierwszego wydania baśni Grimmów, którego przekład Pani Profesor przygotowuje. Przedspotkaniową lekturę kontekstową stanowią dwie wersje baśni o Wieloskórce – 1. z tomu Kinder- und Hausmärchen (1857) i 2. z pierwszego wydania baśni (1812); udostępnia je Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć. .

Zapraszamy!

[Nagranie z tego spotkania można obejrzeć tu:

https://bit.ly/3d94Tn3]

 

Specjalizacja Przekładowa Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu, Powered by Joomla! valid xhtml valid css