1 grudnia - Sztuka przekładu wokół młodej prozy węgierskiej |
piątek, 24 listopada 2017 16:39 |
W piątek 1 grudnia o godzinie 13.30 w sali 327 na Sztuce przekładu będziemy gościć trójkę młodych węgierskich autorów: Mónikę Ferencz, Annę Zilahi i László Potozky’ego, razem z tłumaczkami Viktórią Kellermann i Michaliną Oziembłowską, oraz redaktorką-krytyczką Melindą Vásári. Dwie poetki niedawno zadebiutowały na rynku wydawniczym: Mónika Ferencz – tomem Hátam mögött dél, a Anna Zilahi – zbiorem A bálna nem motívum. Towarzyszący im podczas literackiego tournée po Polsce prozaik László Potozky ma w dorobku już dwa zbiory opowiadań oraz dwie powieści – w tym tegoroczne Égéstermék. Koordynatorka projektu – Viktória Kellermann jest tłumaczką i animatorką kultury, a także organizatorką polsko-węgierskiego projektu tłumaczeniowego Stowarzyszenia Młodych Pisarzy, współredaktorką antologii „dwa bratanki”. W roli tłumaczki i organizatorki pomaga jej Michalina Oziembłowska, redaktor prowadząca czasopisma „Magyazyn”, absolwentka stypendium tłumaczeniowego w Instytucie Balassiego. Razem z nimi rozmowę poprowadzi Melinda Vásári – literaturoznawca, krytyk, tłumaczka i redaktorka zajmująca się teorią mediów i współczesną prozą węgierską, która od wielu lat współpracuje ze studentami przekładu literackiego. https://www.facebook.com/hungariancontemporaries/ Zapraszamy! |